AKURASI HASIL TERJEMAH NOVEL “IMRA'AH 'INDA NUQṬATI AṢ-ṢIFR” DENGAN WEBSITE “DEEPL TRANSLATOR”

AKURASI HASIL TERJEMAH NOVEL “IMRA'AH 'INDA NUQṬATI AṢ-ṢIFR” DENGAN WEBSITE “DEEPL TRANSLATOR”

Authors

  • An Nizar Riza Universitas Al Azhar Indonesia

DOI:

https://doi.org/10.572349/sabda.v3i1.1817

Keywords:

Akurasi, DeepL, Novel

Abstract

Penerjemahan adalah  kegiatan memindahkan makna dari bahasa sumber ke bahasa sasaran. Untuk menghasilkan terjemahan yang baik, seorang penerjemah harus mampu menguasai bahasa sumber, bahasa sasaran, dan pokok bahasan yang ingin diterjemahkan. Terjemahan yang baik tidak terlepas dari bagaimana  penerjemah  menemukan kata-kata yang benar atau tepat padanannya ditinjau dari  makna dan kesesuaian struktur kebahasaannya. Keakuratan terjemahan mengacu pada kesesuaian hasil terjemahan ditinjau dari sejauh mana  kesesuaian makna  bahasa sumber dan bahasa sasaran, dengan fokus pada struktur bahasa sasaran. Salah satu faktor yang perlu diperhatikan untuk penerjemahan adalah perangkat yang digunakan dalam penerjemahan. Dalam penerjemahan terdapat dua jenis perangkat yang digunakan, yaitu perangkat intelektual dan perangkat praktis. Penelitian ini mencoba untuk meneliti keakuratan hasil terjemahan novel Imra'ah 'inda Nuqṭati Aṣ-Ṣifr dengan menggunakan perangkat praktis yaitu situs DeepL Translator. Data tersebut dianalisis menggunakan metode kualitatif dengan mengacu pada Teori Akurasi Terjemahan Nababan, Nuraeni, Sumardiono dan disampaikan secara deskriptif. Hasil dari penelitian ini adalah terjemahan kalimat melalui situs DeepL 80% akurat, 10% kurang akurat dan 10% tidak akurat.

Downloads

Published

2024-04-27

How to Cite

Riza, A. N. (2024). AKURASI HASIL TERJEMAH NOVEL “IMRA’AH ’INDA NUQṬATI AṢ-ṢIFR” DENGAN WEBSITE “DEEPL TRANSLATOR”. Sabda: Jurnal Sastra Dan Bahasa, 3(1), 173–177 . https://doi.org/10.572349/sabda.v3i1.1817
Loading...